阿凡达是怎么配音的365
发表时间:2017-10-17 00:00 《阿凡达》全球大热,很多非英语国家的观众是通过配音观赏这部大片的。由于大多数超级制作都产自好莱坞,所以美国人通常很少接触配音电影。在他们看来,电影配音大多出自那些低成本小制作的B级片。但对于全世界而言,要好好观赏这些大片,配音工作不可缺少。而我们的问题则是―― 首先要选择配音语言。大制作的好莱坞电影通常会进行法语、德语以及西班牙语的配音,因为这些语种地区拥有巨大的电影观众群体。一般来说,西班牙语的配音会有两种版本,分别用于西班牙和拉美地区。 配音语言的选择取决于电影类型以及在受众国家的市场有多大。相比起真人电影,动画片会拥有较多语言种类的配音版本,因为动画片所面向的受众主要为儿童,而儿童大多无法进行字幕阅读,只能依靠配音。迪斯尼的动画片《公主和青蛙》就有38种语言的配音版本,而同样出品自迪斯尼的真人电影《巫师学徒》就只有9种语言的配音版本。 电影制片厂必须聘请翻译人员,这些人一般都居住在其母语国家。一开始他们所做的是最原始的逐字翻译。在很多情况下,翻译内容尽量要使翻译语言的发音符合电影中演员的英语发音口型。要使口型一致,关键在于句首的辅音发音,诸如M、B、P等。 接下来的工作就是在受众国家选择合适的配音演员,通常会由电影导演协助选择。配音演员必须和剧中演员的年龄及声音感觉相似。对于像约翰尼?戴普或者金?凯瑞这样的大牌明星,每个语种几乎都有一个固定的配音演员。日本著名配音演员山寺宏一就是金?凯瑞在日本的专用配音演员。制片厂有时会邀请一些受众国当地的名人进行配音工作,诸如迪斯尼聘请了著名法国歌手查尔斯?阿兹纳吾尔为《飞屋环游记》中的角色卡尔进行配音。很少有剧中演员本人进行配音工作,不过也有例外。维戈?莫特森会说流利的西班牙语,所以在电影《沙漠骑兵》中,他便为自己进行西班牙语配音。《豚鼠特工队》的角色朱雷兹,其西班牙语配音则由英语配音者佩内洛普?克鲁兹的妹妹莫妮卡?克鲁兹担当。 专业配音演员一般都有自己独特的技巧方法。洛杉矶的西班牙语配音演员娜塔莎?佩雷兹说,由于西班牙语在表达同等意思时通常会比英语内容更长,所以她不得不加快语速以及提早一点开口,这样才能配合好剧中演员的口型。在给“亲吻”的声音配音时,她也有自己的一套:如果是蜻蜓点水式的轻吻,她会亲一下自己的手;如果是法式湿吻,她会用拇指和食指圈成一个洞并对其亲吻…… 配音的最后一步是消除电影中的英语声音,创造仅有M&E(音乐和动效)的声音轨迹。在配音工作录制完之后,声音编辑师将外语配音对白安置到M&E之中的恰当位置,混音师再将外语对白和M&E结合起来,这样配音工作就完美结束了。
文章分类:
影视配音
|